Le texte d ' application du BSA apparaît au chapitre 103 du Code des règlements fédéraux. 执行《银行保密法》的条例载于《联邦法规汇编》第31卷103编。
Les réglementations relatives au contrôle matériel et à la comptabilisation de matières nucléaires spéciales figurent au titre 10, partie 74, du Code des règlements fédéraux. 特殊核材料的材料控制和衡算条例见诸于《联邦行政法规汇编》第10编第74部分。
Depuis la promulgation de ces instructions, la Commission de la réglementation nucléaire a modifié sa réglementation relative à la sécurité exposée au titre 10 du Code des règlements fédéraux. 自命令发布以来,核管制委员会修订了《联邦行政法规汇编》第10编中的安全条例。
La règle globale de sécurité du titre 10 du Code des règlements fédéraux, partie 37 < < Protection physique des matières radioactives des catégories 1 et 2 > > est entrée en vigueur le 10 mai 2013. 《联邦行政法规汇编》第10编第37部分综合保安规则《第1和第2类放射性材料实物保护》于2013年5月10日生效。
Cette section porte sur l’application du chapitre 515 du titre 31 du Code des règlements fédéraux, en vigueur depuis le 9 septembre 1998, règlements qui sont appliqués, dans le cas de Cuba, par le Département du Trésor par l’intermédiaire de son bureau du contrôle des biens étrangers. 该节直接适用《联邦条例法》第31节第515款,这些条款是于1998年9月9日生效的,财政部外国财产管制局对古巴就是适用这些条例。
La Commission de la réglementation nucléaire joue de plus un rôle consultatif pour examiner les arrangements ultérieurs envisagés et les autorisations visées à la partie 810 du titre 10 du Code des règlements fédéraux et délivrées par le Département de l ' énergie. 核管制委员会还发挥咨商作用,在审查拟议后续安排和能源部依照《联邦行政法规汇编》第10编第810部分(10 CFR Part 810)颁行的各项授权。
Avec la promulgation du titre 10 du Code des règlements fédéraux, partie 37 et du document d ' orientation connexe, la Commission de la réglementation nucléaire met au point un guide relatif aux < < Pratiques optimales en matière de sécurité > > à l ' intention des titulaires de licences concernant des matières des catégories 1 et 2, en vue de les aider à mettre en place un programme de protection physique. 在颁布《联邦行政法规汇编》第10编第37部分及其相关指导文件后,核管制委员会正在为第1和第2类材料许可证持有者制定一项 " 最佳安全做法 " 指南,以帮助他们建立实物保护方案。
Vu que Bosch semblait devoir être interdit de séjour en vertu des paragraphes 27, 28 ou 29 de l ' article 1182 a), le Directeur du Bureau du district de Miami du Service d ' immigration et de naturalisation, agissant en application des articles 1225 c) de la section 8 du Code fédéral des États-Unis et 235.8 de la section 8 du Code des règlements fédéraux, a renvoyé la question pour examen au Commissaire régional du Service d ' immigration et de naturalisation. 由于根据第1182(a)节第(27)、(28)或(29)款,Bosch可被拒绝入境,移民和归化局迈阿密地区主任按照美国法典8,1225(c)和联邦法规汇编8,235.8,将此事项提交移民和归化局区域专员审查。